20:30 

+act - январь 2012 (часть 1)

Hello-Goodbye!

Эмоции, прочувствованные сердцем



Интервью в 16 000 знаков
АЙБА МАСАКИ



Айба Масаки примерил на себя роль диктора в проекте NHK E-tele "21nin no Wa ~shinsai no naka no 6-nensei to sensei no hibi~", который в настоящее время транслируется в эфире канала, а также в фильме "Nihon retto ikimonotachi no monogatari", премьера которого состоится в кинотеатрах 4 февраля 2012 года. Поскольку это его первое появление на обложке журнала и специальное интервью в +act mini с 2009 года, когда он снимался в дораме “My Girl”, мы поговорили с ним о его отношении к работе «рассказчика», с которой он сталкивается в настоящее время. Мы также услышали о его опыте и стараниях в течение трёх лет в качестве навигатора на Чемпионате Мира по гимнастике.

Казалось, что с раннего утра он уже успел наработаться. Это интервью находилось в самом конце его чрезвычайно плотного расписания, поэтому, естественно, что он сейчас, должно быть, очень устал. Но всё же он определённо не тот человек, который может позволить себе сказать что-то вроде: «Я устал»; после доброжелательных приветствий и обращений «Давно не виделись!» к тем сотрудникам, с которыми был знаком, он быстро переходит к вопросу: «Что вы бы хотели сделать сегодня?». Когда он услышал о подробностях наших планов, а также о теме этой фотосессии, пока с ним работали стилисты, он на мгновение стал задумчив, а затем со смехом сказал: «Взрослый мужчина в городе, да? Вот чем всё обернулось». Если бы он стоял перед камерой, вы тоже смогли бы увидеть пленительное выражение мужской грусти среди прочих эмоций, так умело выраженных. К тому же он сыпал шутками и заставлял людей смеяться: «Значит, образ человека, которого оставили одного в комнате? Ух… что же это такое, звучит как-то пошло!», «О. Может, будет лучше, если я сделаю вот так?» - …по съёмочной площадке разливалась гармоничная атмосфера. И хотя обычно устанавливается тяжёлое настроение уже от простого присутствия «ведущей звезды», в случае с Айбой Масаки всё спокойно. И это ни в коем случае не «снисходительность». Во время съёмки Айба заметил: "Как тихо. А, здесь нет музыки", - стафф настолько был поглощён фотосессией, что не обратил на это внимания. Когда оставались последние кадры и у него спросили, можно ли увлажнить ему волосы, Айба ответил: "Конечно. Можете ещё сильнее намочить. Пусть так передадутся эти страстные чувства (о теме фотосессии)" - и щедро сбрызнул волосы спреем, самостоятельно их взъерошил. Сотрудники были очень благодарны и чувствовали, что вот-вот смогут отснять самые лучшие кадры. Ситуация складывалась так, что все могли комфортно работать. Сбрызнув волосы, он коротко сказал: "Ок. Давайте поработаем", - вся площадка также включилась в процесс. Вот такую он дарит позитивную энергетику.

"Я работаю, скорее, благодаря эмоциям, чем навыкам", - обронил он во время интервью. И это действительно так. Мягкость и дружелюбие - вот что является частью его "температуры", как человека. Это его "теплота". Он - тот, кто, купаясь в ослепительном блеске софитов, стоит по "ту сторону", но старается смотреть на вещи взглядом тех, кто работает на съёмочной площадке, и даже считает, что потеряет интерес, если не будет так делать. Впитывая чувства всех, кто работает за кулисами, он, стоя на сцене, одновременно стоит рядом с ними. Если бы вы смотрели на него в движении, то обязательно почувствовали бы его "тепло" с экрана, но это же "тепло" можно высказать словами и написать тоже. Это его "тепло" - именно то, что необходимо для работы диктором. Программа "21 человек" на NHK рассказывает о последствиях землетрясения для учеников 6 класса из городка Сома, префектура Фукусима. А теперь в документальном фильме "Nihon retto ikimonotachi no monogatari", который выйдет на экраны в следующем году, он откроет для зрителей "настоящее" животного мира всей Японии. В недавно завершившемся Чемпионате мира по гимнастике 2011 он показал интересные стороны этого вида спорта и усилия, которые так рьяно прикладывали участники. Айба Масаки продолжает принимать участие в повествовании и в роли навигатора, и в роли диктора. Мы хотели узнать его мысли о том, что на самом деле влечёт за собой работа рассказчика, и вот с чего началось это интервью.

Поскольку это ваше первое одиночное появление и на обложке журнала, и в заглавном интервью, мы бы хотели расспросить вас, Айба-кун, о работе "рассказчика" и о вашем опыте в качестве диктора и навигатора.
Ааа. "Рассказчик"?

Да, о рассказчике. Говоря так, можно почувствовать это в стиле Айба.
Правда?

Правда. И не только касаемо этой темы, это же большое интервью, более 15 000 знаков.
Хорошо! Давайте поговорим! (смеётся)

Спасибо. Тогда, прошу вашего расположения.
Я рассчитываю на вас!

Прежде всего, ваше появление здесь связано с премьерой фильма "Nihon retto~", в котором вы приняли участие в качестве навигатора. Если подумать о ваших работах, связанных с голосом и повествованием, всё началось с программы "21 человек".
Это так.

Я уверен, что они выбрали вас за голос, Айба-кун.
Да? Я задаюсь вопросом - почему? Почему они выбрали меня...

Продюсер Фукуи Тоору отмечал, что выбор пал на вас с самого начала.
Правда? Я очень рад слышать подобные слова.

О чём вы подумали, когда получили первое предложение побыть в роли диктора?
Предложение стать диктором... До этого у меня не было работы, связанной только с повествованием. В определённой степени, вы понимаете? Я должен был рассказывать что-то, когда играл на сцене, например, читал монологи и что-то в этом роде, но ни разу не пробовал себя в качестве рассказчика в документальном фильме. Я полагал, что если слишком сильно погружусь в это или начну сдерживаться, определённо выйдет плохо. Даже сейчас, пытаясь найти в процессе работы этот баланс... Это достаточно трудно. Но это был цикл документальных фильмов о реальной начальной школе в Сома, Фукусима, показывающий их "настоящее". Думаю, это никого не оставит равнодушным.

Мы также слышали от Фукуи-сана, что вы заходили в монтажную комнату перед записью первого эпизода.
Ааа, да, я был там. Заходил поприветствовать.

Ожидаемо от вас... Вы хотели увидеть, что происходит за кадром?
Да.Я имею в виду, что время записи в некоторой степени ограничено. И я понял, что в любом случае это не затянется... поэтому почему бы не прийти пораньше? Возможно, я смогу зайти поздороваться, ведь у меня ещё есть время. И, возможно, они смогут мне показать некоторые кадры. Я хотел знать... что работники думают и чувствуют, когда работают с материалом. Поскольку это документальный фильм, режиссёр и оператор постоянно должны быть у места съёмок. Я тоже хотел попробовать и примерить на себя чувства этих людей... Мне показалось, будет невежливо, если это не отразится в моём голосе.

Фукуи-сан тоже сказал нам: "Впервые кто-то так сделал".
Ну, это и для меня было впервые. Всё же это была первая подобная работа.

Я вижу, это действительно был ваш первый раз. (смеётся) Но я уверен, что это ваше настроение, должно быть, обрадовало сотрудников, и заставлять людей это чувствовать - очень в Айба-стиле.
Вы так думаете?

Смотреть на вещи с того же уровня, что и работники, остающиеся за кадром, так сказать.
Ммм... Не знаю, мне бы не понравилось, если бы мы не чувствовали одно и то же.

Потому что, находясь в студии, получать инструкции "Пожалуйста, прочтите" немного неожиданно... верно?
Верно. Я бы не знал, что делать, если бы кто-то мне так сказал. Я имею в виду, я ведь не диктор.

В конце концов, это не ваша профессия.
Да. Если бы я был диктором, то как профессионал смог бы отработать хорошо в такой ситуации. Но я даже не знаю, как это работает.

В самом начале объясняли, на что будет похожа эта программа.
Да-да.

А был ли разговор вроде "мне бы хотелось сделать так"?
Нет, относительно этой программы так нельзя сказать. Здесь действительно важно, насколько я смогу передать их нынешнюю ситуацию... и в такое время, встречаясь с суровой реальностью, хочется закрыть глаза. Но это то, чем для них является "сейчас".

Вы появляетесь в начале первого эпизода с приветствием, не так ли?
Да, да.

Какие обстоятельства привели к этому?
Я... сказал, что хотел бы появиться на экране.

Понятно.
Я просто подумал, что было бы здорово, если можно было бы сделать короткое приветствие. Когда эта мысль пришла мне в голову, я просто выпалил это, не задумываясь. Но это вовлекло в обсуждение и сотрудников программы, и агентство тоже. Повествование и появление на экране - две совершенно разные вещи. Они наверняка многое обсуждали, но в конце концов мне сказали "да". Таков результат моего желания появиться на экране и поприветствовать зрителей. Не знаю, смотрели ли передачу эти шестиклассники в день её показа... но я уверен, что (среди зрителей) есть и те, кому я нравлюсь, и те, кому не нравлюсь. Но я хотел поприветствовать тех, кто смотрел передачу, а также этих детей, и сказать, что я - тот голос за кадром.

Кажется, дети смотрели каждый выпуск. Они удивились, увидев Айба-куна в начале программы.
Правда? (смеётся) Да... вот поэтому я хотел сказать пару слов и дать знать, что с этого момента буду наблюдать за ними. Я пытался поставить себя на их место. И хотя очень важно рассказать всем об их ситуации, думаю, дети, которых снимали всё это время, по-прежнему в замешательстве, даже немного привыкнув к камерам.

Это правда. Наличие камеры в их повседневной жизни резко отличает её от обычных будней. Со временем, утекающим с момента землетрясения, всё постепенно исчезает из сознания общества... поэтому в ежемесячных выпусках есть смысл.
Верно. Но... для детей в этом нет ничего особенного. Это естественно для них.

Я уверен, что нужный контроль за эмоциями трудно осуществить во время рассказа.
Это то, что обязательно нужно чувствовать вместе с режиссёром. Есть моменты, когда нужно смотреть на вещи объективно, но бывает так, что нужно объяснить происходящее в лёгкой для понимания форме. И если в повествовании не будет тепла, люди просто подумают: "И что из этого?"

Вы говорили, что брали отснятый материал и сценарий домой, чтобы просмотреть перед записью.
Да. Я просматривал съёмку и информацию заранее, поэтому мог уложить образ в своей голове. Если бы я читал в студии и видел бы всё впервые, возможно, я бы вложил слишком много эмоций в это. Поэтому я сначала просматривал кадры и текст сам, а затем уже в студии... так я работал с этим. Таким образом я пытался скорректировать настроение, пока детали обсуждались с режиссёром.

Вы наверняка начали думать о том, что говорить и как говорить, но были ли ещё изменения в том, как вы воспринимали что-то, с момента начала дикторской деятельности?
Не думаю, что были какие-то особенные изменения, но... как мне это сказать? Я правда не знаю. Наверняка есть много разных способов вести рассказ, но я не знаю, какие техники и навыки стоят за этим, поэтому просто опирался на чувства...

Чувства.
Да. Я не разбираюсь в техниках повествования, поэтому руководствовался чувствами.

Эти чувства, тем не менее, проявились в вашем голосе. Фукуи-сан был шокирован тем, насколько великолепен ваш голос, когда впервые услышал, как вы говорите в кабинке.
Что? Правда?!

Ваша улыбка и активность произвели на него сильное впечатление перед этим, вот почему, услышав только один ваш голос, он это почувствовал.
Я рад. Слышать такое... Я очень рад.

Он сказал, что поскольку это документальный фильм о детях, то это действительно близко к тому, о чём идёт речь в самой передаче. И что, действительно, поскольку повествование настолько естественно с самого начала, ты полностью погружаешься в действие, прежде чем понимаешь это. А когда смотришь титры, наконец, думаешь: "Точно, это же голос Айба-куна".
Да, да. Думаю, это прекрасно. Действительно, ведь так? Вопрос объединения чувств и мыслей каждого. Люди, которые это снимали, полностью посвятили себя этому, и это также чувства тех, кто писал оригинальный сценарий. И к тому же есть ещё человек, который всё это читает...

Да, да. Поэтому Фукуи-сан также отметил: "Со временем голос Айба-куна начал резонировать в нас, и мы начали писать текст с мыслями о том, как мог бы произнести это Айба. Это очень здорово. Мы хотим усилить это чувство ещё больше".
(искренне) ...Я очень рад.

На нас также произвела впечатление фраза, когда мы брали у вас интервью в прошлый раз: "Мне хочется встретиться с этими детьми".
Это действительно так. Хочется их встретить. Потому что непроизвольно... как мне это выразить?.. Я наблюдаю за ними почти уже год. Я действительно хочу встретиться с ними.

Сможете ли вы их встретить, зависит от разных обстоятельств, поэтому с этой стороны нельзя ничего сказать, но программа будет следить за их жизнью вплоть до выпускной церемонии в марте. На самом деле, это хорошее окончание для них.
Наверное. Мы не знаем, что будет в марте, потому что их условия (жизни) меняются всё время.

Похоже, что те дети, особенно девочки, фанаты Араши.
Я рад! Я очень счастлив. Мне даже ещё сильнее хочется встретиться с ними. (смеётся)

Я уверен, что они не смогут забыть это землетрясение, особенно в нынешнем состоянии Фукусимы, в частности, этот вопрос по-прежнему актуален.
Да. Они будут продолжать жить и после конца программы. Они выпустятся и начнут обучение в средней школе. Мы увидим только крохотную часть их длинных жизней... и того, что привычно для них. Программа не связана с ними. Люди должны знать, в каком состоянии они сейчас, через что они каждый день проходят. Я думаю, передача именно об этом.

Ты подталкиваешь их вперёд к новому старту.
Действительно, это так.

Мы поискали в интернете по запросу "21nin no wa~", и оказалось, что другие фанаты Араши тоже смотрят.
Правда? Я очень рад. Они смотрят из-за того, что я - голос за кадром... это правда очень радостно слышать. Я бы хотел, чтобы многие люди это посмотрели.

А теперь вы принимаете участие в качестве диктора в фильме "Nihon retto~". Когда начались разговоры об этом?
Когда началось?.. Думаю, не так уж и давно. Наверное, где-то в мае, потому что как раз в это время я побывал в Бутане (для проекта NTV "Hontou no eco wo kangaeru chikyuu ryokou ~ashita e no chikara~"). Это случилось как раз после этой Эконедели на NTV.

И теперь вы приступите к записи?
Да. Время начала записи почти подошло. Но я собирался взглянуть на съёмки в Якушиме... и мне удалось поговорить с оператором Иваго Мицуаки-саном.

Это из-за того, что вы выказали желание поехать, Айба-кун?
Нет, это было частью моего расписания с самого начала. (смеётся) Но у человека, который снимает, есть определённые эмоции и чувства. Мне тоже захотелось их понять (перед началом записи). Такая возможность - действительно великолепный шанс сделать это.

@темы: Aiba, magazines

URL
Комментарии
2013-04-12 в 17:45 

Ryu_23
目の前に映る自分は信じられる?認められるの?
Мягкость и дружелюбие - вот что является частью его "температуры", как человека. Это его "теплота". какие меткие слова :heart: спасибо большое за перевод!

2013-04-12 в 20:27 

Hello-Goodbye!
Ryu_23, это ещё не конец, вторая часть тоже готовится. Это одно из самых любимых интервью - Айба тут такой человечный и показывает именно эту свою "серьезную" сторону

URL
2013-04-12 в 20:41 

Ryu_23
目の前に映る自分は信じられる?認められるの?
Hello-Goodbye!, это ещё не конец, вторая часть тоже готовится я так и поняла)
жду теперь

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Hello-Goodbye!

главная